Eric Visser is de nieuwe uitgeverij World
Editions gestart. Deze week verschijnt de eerste catalogus met Nederlandstalige
titels. Vanaf volgend jaar publiceert World Editions ook in het Engels. Imprint
Colibri biedt fraai vormgegeven boekjes in vestzakformaat.
De nieuwe
uitgeverij is opgezet om twee redenen. Ten eerste was het een oude wens van
Visser om zelf Engelstalige uitgaven op de markt te brengen van
Nederlandstalige én niet-Nederlandstalige auteurs. Hiermee wil hij hen toegang
bieden op de van oudsher voor vertalingen zeer moeilijke Engelstalige markt.
Ten tweede geeft De Geus minder titels uit, waarvan bovendien een steeds groter
percentage is geschreven door Nederlandstalige auteurs. Met World Editions
hoeft De Geus geen waardevolle auteurs af te stoten.
De najaarsaanbieding van World Editions die boekhandels deze week ontvangen, bevat vijf titels: vertaalde fictie van Anne Swärd, Colm Tóibín, Sjón, Gary Barker en een pamflet van Renate van der Zee over prostitutie. Daarnaast verschijnen negen titels onder de imprint Colibri. Deze kleine boekjes van 9,2 bij 14,3 cm met harde band, ronde hoeken en leeslint zijn in Duitsland groot gemaakt door Fischer Verlag. In eerste instantie verschijnen vooral heruitgaven van De Geus als Colibri, van onder meer Henning Mankell en Anne-Gine Goemans.
In het voorjaar van 2014 geeft World Editions de eerste acht Engelstalige titels uit. Dat gaat om vertalingen van Kader Abdolah, Charles den Tex, Anne-Gine Goemans, Esther Gerritsen (Nederland), Gary Barker (VS), Steinunn Sigurdardóttir (IJsland), Linda Boström Knausgard – de vrouw van – en Johannes Anyuru (Zweden) World Editions bezit de world English rights, maar concentreert zich in eerste instantie op Amerika, Engeland en de landen van herkomst van de auteurs. Visser voert inmiddels vergevorderde gesprekken met distributeurs in Amerika en Engeland.
De najaarsaanbieding van World Editions die boekhandels deze week ontvangen, bevat vijf titels: vertaalde fictie van Anne Swärd, Colm Tóibín, Sjón, Gary Barker en een pamflet van Renate van der Zee over prostitutie. Daarnaast verschijnen negen titels onder de imprint Colibri. Deze kleine boekjes van 9,2 bij 14,3 cm met harde band, ronde hoeken en leeslint zijn in Duitsland groot gemaakt door Fischer Verlag. In eerste instantie verschijnen vooral heruitgaven van De Geus als Colibri, van onder meer Henning Mankell en Anne-Gine Goemans.
In het voorjaar van 2014 geeft World Editions de eerste acht Engelstalige titels uit. Dat gaat om vertalingen van Kader Abdolah, Charles den Tex, Anne-Gine Goemans, Esther Gerritsen (Nederland), Gary Barker (VS), Steinunn Sigurdardóttir (IJsland), Linda Boström Knausgard – de vrouw van – en Johannes Anyuru (Zweden) World Editions bezit de world English rights, maar concentreert zich in eerste instantie op Amerika, Engeland en de landen van herkomst van de auteurs. Visser voert inmiddels vergevorderde gesprekken met distributeurs in Amerika en Engeland.
In Boekblad magazine 6, dat volgende week
verschijnt, staat een interview met Eric Visser over World Editions. (Eerder gepubliceerd op Boekblad.nl, 3 juni 2013)
Meer nieuwe uitgeverijen:
Geen opmerkingen:
Een reactie posten