Clavis is een uitgeverij gestart in Indonesië. Clavis Global Indonesia is een joint-venture samen met Winda Susilo. Directeur Phillipe Werck denkt dat zijn uitgaven een gat in de markt vullen.
De Indonesische uitgeverij is voortgekomen uit de contacten met Susilo. Zij – woonachtig in Nederland en Indonesië – is eigenaar van Kiddos Industries, een bedrijf dat textiel merchandising maakt. 'Wij werken al enige tijd met haar samen voor merchandise voor onze characters Fien & Milo. Toen spraken we wel eens over samen boeken maken. Dat idee is een tijdje blijven sudderen, totdat we besloten het ook te doen,' vertelt Werck.
Clavis Global Indonesia – de toevoeging 'Global' was een wens van Susilo, zegt Werck – gaat zes titels per maand in het Indonesisch brengen en daarnaast bestaande Engelstalige uitgaven op de markt van 260 miljoen inwoners aanbieden. De eerste titel verscheen afgelopen weekend: Bunya Penyihir Cilikvan de Indonesische auteur Ratna Kusuma Halim. Deze verschijnt tegelijk in het Nederlands als De bloemetjesheks.
'We gaan oorspronkelijk Nederlandstalige titels vertalen, maar zeker ook lokaal input zoeken. Ik was op de erg leuke persvoorstelling van De bloemetjesheksin een weeshuis in Bandoeng, waar de auteur woont. Daar kwamen gelijk allerlei auteurs en illustratoren naar mij toe met voorstellen. Dat bewijst dat er een grote nood is bij hen aan uitgeverijen. Zij krijgen van het grote Gramedia ook een flat fee van 30 euro of zo. Daar is dus nog wel iets te ontwikkelen.'
Kompas Gramedia, zoals het mediaconcern voluit heet, is een zeer dominante partij in Indonesië, legt Werck uit. Zij geven kranten en tijdschriften uit, exploiteren radio- en tv-zenders, diverse uitgeverijen én een keten van ongeveer honderd winkels. 'Maar hun kinderboeken voldoen niet aan onze normen. Voor vijf tot zeven euro krijg je iets geniets, dat eerder bedrukt papier is dan wat wij een kinderboek noemen.'
Aan de andere kant van het spectrum heeft de Japanse keten Kinokuniya drie winkels in Tokyo. 'Daar liggen veel geïmporteerde Engelstalige titels. Maar door de importbelastingen kosten die twintig tot vijfentwintig euro. Peperduur dus. Wij gaan daartussen in zitten: gebonden prentenboeken in hardcover van 32 pagina's in het Engels en Bahasa voor omgerekend tien euro.'
In de Indonesische markt betekent dat evenwel nog steeds dat Clavis zich richt op de groeiende groep van midden- en hogere inkomens. Werck: 'Wij gaan dat niet verkopen via de Gramedia-winkels. Dat lijkt ons niet de juiste partner. Wel hebben we goede contacten met de Japanse keten en een aantal onafhankelijke verkopers. Dat is een netwerk dat zich nog moet uitbreiden.'
De 40-jarige Susilo wordt bij het opzetten van Clavis Global Indonesië gedreven door haar wens om de alfabetiseringsgraad in haar eigen land te vergroten, vertelde ze afgelopen mei in het Indonesische tijdschrift Women's Obsession(en vertaald met behulp van Google Translate). Het verdriet haar dat de lokale leescultuur is uitgehold door het steeds verder doordringen van schermen in onze levens.
Bovendien: de bestaande kinderboeken sluiten niet goed aan bij de doelgroep. 'We moeten daarom waakzamer en selectiever zijn in het kiezen van wat er moet worden gelezen. Het is een van mijn dromen om Indonesische kinderen meer geïnteresseerd te krijgen in lezen. Het is onze taak als uitgever om kwalitatieve boeken aan te bieden die ook echt interessant zijn voor kinderen', aldus Susilo.
De nieuwe joint-venture betekent dat Clavis nu actief is in vier landen: Nederland, België, Verenigde Staten en Indonesië. In alle andere landen werkt de kinder- en jeugdboekenuitgeverij met lokale uitgeverijen, waarmee het co-uitgaven realiseert of aan wie het de vertaalrechten verkoopt.
(Eerder gepubliceerd op Boekblad.nl, 19 okt)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten