Zeven jaar geleden
kwam Vinnie Ko als student naar Nederland. Nu publiceert de Zuid-Koreaan een
boek over zijn ervaringen met de taal. 'Brabants en Limburs klonk zó anders dat
ik me niet goed kon concentreren op het gesprek zelf.'
Het
verraste Vinnie Ko zelf ook dat hij een boek wilde schrijven in zijn
geadopteerde taal. De Zuid-Koreaan, destijds masterstudent statistiek, had op
de cursus Nederlands van het universitaire Talencentrum alle niveaus doorlopen.
Op zoek naar betaalbare vervolgcursussen stuitte hij op het
Taalmaatjes-programma van Humanitas. Maar: dat was uitsluitend bedoeld voor
vluchtelingen. Toen hij bij de organisatie langsfietste om zijn eigen zaak te
bepleiten, hoorde hij zichzelf opeens zijn diepste verlangen uitspreken.
Die
onverwacht geuite wens om te gaan schrijven was de kiem van de vorige maand
verschenen bundel columns Met hartelijke
groente. De medewerker van Humanitas bracht Ko in contact met de dichter
Fred Penninga, die hem om de paar weken nieuwe schrijfopdrachten gaf. Penninga
vond zijn stukken zo leuk dat hij Ko aanmoedigde ze op te sturen naar De Groene Amsterdammer. Daarna ging het
snel. Het weekblad wilde zijn aanstekelijke, opmerkzame columns over taal graag
online plaatsen. Na drie stukken meldden zich al meerdere uitgeverijen.
De
eerste keer dat Ko Nederlands hoorde, vond hij de taal 'zowel zacht en rond als
stekelig', vertelt hij op Utrecht Centraal. Dat exotische is er af. Nu hij de woorden
begrijpt, concentreert hij zich op de betekenis. 'Behalve toen ik Brabanders en
Limburgers leerde kennen. Dat klonk zó anders dat ik me niet goed kon
concentreren op het gesprek zelf.' Maar hij vindt Nederlands nog altijd een
mooie taal. 'Het is rechttoe rechtaan. Overzichtelijk, als je eenmaal de
uitzonderingen onder de knie hebt. Dat weerspiegelt hoe mensen hier denken.'
Aanvankelijk
voelde Ko weinig drang om Nederlands te leren. Hij volgde een Engelstalige
studie psychologie. Na zijn switch naar wiskunde veranderde dat. En toen wilde
hij de taal ook echt goed leren. 'Op de cursus krijg je complimenten dat je zo
goed spreekt. Maar als je dan in de echte wereld komt merk je dat het niet goed
genoeg is. Als ik naar het gemeentehuis ging, kende ik zoveel termen niet. In
simpele mailtjes maakte ik zo veel fouten. In talencursussen leer je net genoeg
om te communiceren. Dat was niet voldoende voor mij.'
Hoe
goed Ko ook heeft geleerd Nederlands te spreken, hij weet: hij wordt nooit zo
goed als een moedertaalspreker – ongeacht alle taalfouten die Nederlandstaligen
zelf maken. 'De taal is niet moeilijk om te leren. Ik hou als wiskundige van
logica. De grammatica van een taal is ook logisch. Al zijn er afwijkingen,
natuurlijk. Waarom is het 'een maand, twee maanden' maar "een jaar, twee
jaar"? Maar die kun je leren. En toch blijf je steken op 95 %. Die laatste
5% kun je gewoon niet inhalen op een moedertaalspreker.'
Wat
hoort daarbij? De exacte zinsstructuur, somt Ko op. Scheldwoorden. Hij heeft
niet de juiste gevoelswaarde van scheldwoorden meegekregen om ze perfect toe te
passen. 'En dan duiken er altijd weer woorden en uitdrukkingen op die je in
zulke specifieke situaties gebruikt dat ik ze alleen ken als ik die situaties
heb meegemaakt. "Mijn boek is uit" bijvoorbeeld. Tot voor kort
betekende dat voor mij alleen: ik heb het gelezen. Maar het blijkt ook iets
anders te kunnen betekenen. Eerst was mijn boek af, nu is hij uit.'
Beter
zal Ko's taal niet meer kunnen worden. Al helemaal niet nu hij een paar maanden
geleden naar Oslo is verhuisd om daar te promoveren en direct een achteruitgang
bespeurt. Hij moet in korte tijd Noors leren om volgend studiejaar in die taal
les te kunnen geven. 'Dat is echt geen moeilijkere taal dan Nederlands, maar
Noors is niet gestandaardiseerd. Iedereen praat zijn eigen dialect. Zelfs de
nieuwslezer op tv. En omdat het land zo groot en dunbevolkt is, zijn er veel
verschillende dialecten. Echt superlastig voor een buitenlander.'
*****
In Met hartelijke groente beschrijft Vinnie Ko zestig ervaringen met
de Nederlandse taal en cultuur. Wat geef je wanneer een collectant vraagt of je
'iets' over hebt voor de kankerbestrijding? Wanneer is 'opdagen' geen goed
synoniem voor 'langskomen'? En wie zijn er allemaal jarig op een verjaardagsfeestje?
Ko toont iedere keer opnieuw de gave om zijn gestuntel met de wonderlijke taal
even eerlijk als geestig op te schrijven.
(Eerder gepubliceerd op Taalunie:Bericht, 7 dec)
1 opmerking:
Erg bijzonder hoe hij de Nederlandse taal eigen heeft gemaakt! Daar kunnen zelfs een heleboel Nederlanders niet aan tippen.
Een reactie posten