Op 14 mei verschijnt
wereldwijd Inferno van Dan Brown. Die
dag komt ook een heruitgave op de markt van het boek dat hem inspireerde: Inferno van Dante. De omslagen van beide
boeken levert een mooi beeldrijm op.
In zijn nieuwe thriller laat Dan Brown zijn vaste
hoofdpersoon, Robert Langdon, afdalen in de plek waarover Dante waarschuwde:
‘laat alle hoop varen, gij die hier binnentreedt’. Langdon raakt in Florence betrokken bij een mondiaal
mysterie, schrijft Browns Nederlandse uitgeverij Luitingh-Sijthoff, dat is
verbonden met ‘de werkelijke hypnotiserende’ details van Dante’s meesterwerk.
Meer is er nog niet bekend over het verhaal – ook niet bij uitgeverij
Athenaeum−Polak
& Van Gennep dat in de gegarandeerde bestseller aanleiding ziet om het
eerste deel van De goddelijke komedie
apart te heruitgeven. Redacteur Frederike Doppenberg is ervan overtuigd ‘dat
mensen door alle aandacht die Dan Brown zal genereren, geïnteresseerd zullen
zijn in het boek dat aan zijn thriller ten grondslag ligt’. Zij wil zelf Inferno lezen om te zien wat de
Amerikaan met Dante’s meesterwerk heeft gedaan. Dus waarom zou het omgekeerde
niet ook gelden voor andere mensen?
De nieuwe Dan Brown verschijnt in Nederland en Vlaanderen in
een oplage van 300.000 exemplaren. De heruitgave van Dante, in een vertaling
van Ike Cialona en Peter Verstegen, komt op de markt in een oplage van 2.500
exemplaren. Als 1 op 120 Brown-lezers naar Dante grijpt, is het boek
uitverkocht. ‘En later deze maand volgt een heruitgave van de hele De goddelijke
komedie in paperback,’ zegt Doppenberg. ‘Deze titel is op, maar willen we
graag leverbaar houden.’
Wat de Dante-uitgave zal helpen is de poging van Luitingh-Sijthoff
om ook de lezer te verleiden voor wie Dan Brown meer is dan simpelweg een
spannend verhaal. De gebonden uitgave van Inferno
heeft een apart omslag met een afbeelding van de Florentijnse dichter. ‘Door zo
nadruk te leggen op de rol van kunst en cultuur in het boek, willen we de meer
literair georiënteerde lezers bereiken’, liet de uitgeverij eerder weten in Boekblad.
Doppenberg hoopt nu dat de boekhandel Brown en Dante over
twee weken naast elkaar legt. ‘Onze afdeling verkoop heeft ruggenspraak
gehouden met een aantal boekhandels. Die reageerden heel enthousiast.’ En als
dat werkelijk gebeurt, is dat een mooi voorbeeld van beeldrijm: beide boeken
hebben – zonder kopieën van elkaar te zijn – de auteursnaam in het zwart, de
titel in rood en daaronder een afbeelding van de Ponte Vecchio, die in Florence
de Arno overspant.
(Eerder gepubliceerd op Knack.be, 3 mei)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten