zaterdag 19 december 2015

KLIN probeert de Kroatische literatuur in Nederland onder de aandacht te brengen (Boekblad)

Waarom is er zo weinig Kroatische literatuur in het Nederlands verkrijgbaar? De kleine uitgeverij KLIN probeert daar wat uit te doen. Initiatiefneemster Sanja Kregar laat bij haar uitgeefbeslissingen idealisme prevaleren boven commerciële belangen.

De van oorsprong Kroatische Kreger woont sinds medio jaren tachtig in Nederland. Ze heeft een vertaal- en adviesbureau, die mede door haar verleden als medisch onderzoeker veel bedrijven in deze sector adviseert. Het had al haar lange tijd gestoord dat zo weinig literatuur uit haar land van herkomst in het Nederlands is vertaald toen ze op De fanclub van Goran Tribuson stuitte. Een roman over rockliefhebbers van een jaar of vijftig die ze zo goed vond dat ze hem zelf vertaalde zodat haar Nederlandse vrienden hem konden lezen.
'Ik heb drie kwart jaar, misschien zelfs langer, tevergeefs een uitgeverij voor dit boek gezocht', vertelt Kregar. 'Toen besloot ik het in 2011 zelf maar uit te geven. Eerst deed ik dat via Free Musketeers, waar je boeken in eigen beheer kunt uitgeven. Daarna heb ik vier boeken ondergebracht bij Pamac, dat niet meer bestaat. De boeken verschenen altijd al onder het label 'Bibliotheek KLIN', dat staat voor Kroatische Literatuur In Nederland. Vorig jaar ben ik zelf een uitgeverij begonnen. Ik weet nu beter wat er allemaal bij komt kijken.'
In vier jaar tijd verschenen elf titels. KLIN bracht onder meer nog twee titels van Goran Tribuson: Het grijze gebied en Andermans zaken. De roman Kafka's vriend van Miro Gavran, momenteel de populairste en meest gelauwerde Kroatische schrijver. Een centimeter van het geluk van Marinko Koscec. De bloemlezing Voetbal, engelen, oorlog, uitgegeven ter gelegenheid van de toetreding van Kroatië tot de EU. En het meest recent: Wraak van Andelko Vuletic, dat vorige maand bij boekhandel Pegasus werd gepresenteerd.
De uitgeefgeschiedenis gaat gepaard met een toenemende professionalisering. De uitgaven bij Free Musketeers en Pamac waren tot Kregars teleurstelling slecht verkrijgbaar. Evenmin werd iets gedaan aan marketing. Zij ging zelf langs boekhandels, hoofdzakelijk in haar woonplaats Amsterdam, om te vragen of die titels in consignatie wilde neerleggen. Maar sinds kort liggen de uitgaven van KLIN ook bij CB, waardoor ze beter beschikbaar zijn in heel Nederland en ook beter verkopen.
De oplagen zijn gering. Van Wraak, waarin Vuletic reflecteert op de zin om zich te wreken op zijn folteraars, liet KLIN 300 exemplaren printen. Kregar: 'Ik denk steeds: misschien kan de oplage de volgende keer iets hoger, zodat ik het kan laten drukken. Maar als ik het budget heb steek ik dat liever in het maken van nóg een boek, zodat ook dat beschikbaar komt voor Nederland. Hetzelfde geldt voor marketing: als ik kan kiezen tussen geld steken in marketing of het maken van nog een boek, kies ik voor het laatste.'
Ondertussen vinden de uitgaven van KLIN langzaam hun weg naar een gestaag groeiend publiek, merkt Kregar. 'Steeds meer mensen weten ervan. Mijn belangrijkste afnemer zijn de bibliotheken. Het is misschien commercieel beter als iedere lezer zelf een boek een koopt, maar er is tenminste publiek dat de boeken daar vindt. Dat vind ik belangrijker. Ik hoop wel dat nu mijn fonds enige omvang heeft, KLIN een betere ingang krijgt bij de boekhandel, bij wie het zo moeilijk opvallen is. Met tien titels lukt dat beter dan met twee.'
KLIN krijgt voor haar uitgaven een bescheiden subsidie van het Kroatische ministerie van cultuur. 'Een aanmoediging', noemt de vertaalster/uitgeefster dat. 'Maar toch belangrijk omdat het precies dat doet: het moedigt mij aan.' Ze hoopt in de nabije toekomst ook subsidie van Europa te kunnen krijgen specifiek voor marketing. Daarbij komen steeds meer titels beschikbaar als e-boek. 'Die prijs ik bewust erg laag, zodat het laagdrempelig blijft om ze aan te schaffen.'
(Eerder gepubliceerd op Boekblad.nl, 16 dec)

Geen opmerkingen: