Er was
nog iets anders dat me trof aan Nora nadat
ik Tim Parks had gelezen. Hij schrijft ook herhaaldelijk over het ontstaan van
een wereldliteratuur. Auteurs streven tegenwoordig eerder naar succes in de
hele wereld dan in hun taalgebied, waardoor ze allerlei al te specifiek
taalgebruik of al te lokale verwijzingen mijden. Parks vindt dat, terecht, een
verarming.
Hoe
wordt het succes op wereldschaal gemeten? Aan de mate waarin een boek aanslaat
in Amerika, dat notoir weinig interesse heeft voor literatuur uit de rest van
de wereld. Daarom lezen wij, om het naar de Nederlandse situatie te vertalen,
op blogs als Tzum en NRC Boeken hoe een Herman Koch of Peter Buwalda in Amerika
is ontvangen. Nooit of ze aanslaan in Duitsland of Italië.
En wat
zet De Geus op het omslag van Nora?
Dat de roman een 'New York Times-bestseller' is. Dat is alleen in het licht van
deze theorie te begrijpen. Anders zou je zeggen: wat kan dat iemand in
Nederland schelen? Ik zou nog net willen weten hoe succesvol Nora in Ierland is geweest. Het is
interessant om te weten of Ierse lezers het boek typisch voor hun land
beschouwen. Maar Amerika?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten