zondag 26 februari 2017

Interview met misschien wel de beste foreign rights manager ted wereld: Rose Janssens van Clavis (Boekblad)

Rose Janssens van uitgeverij Clavis is genomineerd voor een London Book Fair International Excellence Award in de categorie Best Rights Professional. Reizen, mensen leren kennen, kinderboeken – al haar liefdes komen in deze baan terug. En daarom is ze ook zo goed als foreign rights manager.

Heeft u afgelopen week veel deals kunnen sluiten?
'Toevallig wel. Dat is zeker niet elke week het geval. Soms ben je druk met de administratieve afhandeling, het opsturen van boeken, beurzen voorbereiden of opvolgen. Maar deze week: twee titels naar Spanje voor bij elkaar 17.000 exemplaren, twee naar Argentinië, twee naar Duitsland, veertien naar de Verenigde Arabisch Emiraten en twee naar Jordanië, een naar Frankrijk en een naar Italië. En volgens mij vergeet ik dan nog iets…'

Dat klinkt als een héél goede week.
'Ja. Op donderdagavond viel mijn wekelijkse les uit, waardoor ik tot acht uur kon doorwerken. Ik zat heen en weer te mailen met de Argentijnse klant. Vaak mis je in het contact met klanten in verschillende tijdzones de drive van het moment. Dan krijg je 's avonds laat een mail, beantwoord je die 's ochtends als ze daar weer slapen en gaat er zo een week voorbij. Nu konden we dóórgaan, zeggen "Komaan, zullen we het doen" en meteen de deal closen. Dat geeft veel voldoening.'

En dan waren er ook veel reacties op uw nominatie?
'Ja, heel mooi, mijn collega Nele Mathé heeft het nieuws op de Facebook-pagina van Clavis Foreign Rights gezet dus ik kreeg hele leuke reacties zowel van klanten als van onze eigen auteurs en illustratoren.'

Wat maakt u zo goed in dit werk?
'Ik doe dit werk graag. Ik denk dat iedereen die iets graag doet, daar automatisch goed in wordt.'

De eigenlijke vraag is dus: waarom doet u dit werk zo graag?
'Ik heb talen gestudeerd. Ik ben vertaler Frans en Spaans van opleiding. Ik heb graag gereisd en in het buitenland zat ik altijd veel liever op een bankje met lokalen te babbelen dan schilderijen te bekijken in een museum. Dat komt hier allemaal samen. Ik ben ook dol op het product. Ik zou geen kookboeken of informaticaboeken kunnen verkopen, maar de Clavis-uitgaven – die ik allemaal lees – kan ik met hart en ziel verkopen.'

Is een brede talenkennis essentieel voor een foreign rights manager?
'Volgens mij lukt het met alleen Engels ook wel, maar niet in dezelfde mate. Je kan korter op de bal spelen als je iemand in zijn eigen taal aanspreekt. Mijn beste taal is Spaans. Ik kan dus rechtstreeks met de beslissers van uitgeverijen in Spaanstalige landen praten. Het gaat niet via een Engelstalige medewerker die het altijd eerst aan de baas moet vragen. Als je rechtstreeks kunt praten, vertrouwen ze je eerder. Dat levert veel meer op. Ik gebruik dus alle talen die ik heb geleerd. Ook Frans, Italiaans, Portugees, Catalaans, Duits – dat heb ik trouwens speciaal voor Clavis geleerd – en Arabisch. Mijn collega Lise Merken hebben we bijvoorbeeld aangenomen omdat zij sinologe van opleiding is. Zij behartigt nu de, voor ons belangrijke, Chinese en Taiwanese markten.'

Zelfs Arabisch?
'Dat was de klant uit Jordanië. Hij spreekt praktisch geen Engels. Ik begreep zijn mails pas als ik het Engels via Google Translate terugvertaalde in het Arabisch en dan weer naar het Engels. Ik heb hem toen gezegd: mail me in het Arabisch, dat ooit een keuzevak tijdens mijn hogere opleiding was. Ik heb mijn oude woordenboeken mee naar Clavis genomen om de mails te kunnen lezen en deze week hebben we twee titels verkocht.'

Is affiniteit voor de boeken net zo belangrijk?
'Voor mij wel. Ik heb drie jaar als vertegenwoordiger van Lemniscaat in Vlaanderen gewerkt. Toen ging ik naar een technologiebedrijf omdat dat internationale sales was en ik dan veel kon reizen en mijn talen kon gebruiken. Dát was heel leuk, maar met die lasersorteermachines had ik iets minder voeling. Toen ik de vacature van Clavis las, greep ik onmiddellijk de kans. Het boekenvak is ook een veel fijnere wereld dan de harde, soms toch agressieve mannenwereld van de technologie. Toen ik net was begonnen schreef een Deense klant op het einde van haar mail: "Have a nice day". Wat fijn! In het boekenvak ontmoet je vaak veel zachtere en inspirerende mensen.'

Dat past beter bij u?
'Ja. Ik ben heel nieuwsgierig naar mensen. Ik wil iedereen echt leren kennen, begrijpen waar ze naar op zoek zijn en hen dus iets verkopen wat ze kunnen gebruiken in hun markt. Alleen dan komen ze terug en kun je zorgen voor nog meer vertalingen en nog meer inkomsten uit herdrukken en rechtenverkoop. In het boekenvak kan je haast bevriend worden met je klanten. Het enig lastige daaraan is dat het soms ook vermoeiend is. Als je agenda voor een beurs vol zit, zit hij vol. Je kán niet iedereen gedag zeggen of persoonlijk de nieuwe boeken laten zien.'

Mij lijkt het ook altijd lastig aan rechtenverkoop dat je altijd hetzelfde praatje moet houden.
'O nee. Er is geen klant hetzelfde. De een wil alles in detail weten, de ander alleen hoe de leeservaring is en de derde kent de serie bijvoorbeeld al en heeft aan één blik op de illustraties genoeg. Zeker als je in al die jaren goede relaties opbouwt, wordt ieder gesprek meer gepersonaliseerd en dus anders.'

Maar ook daar is toch een grens aan? Uiteindelijk ontstaat er toch routine?
'Nee, nee. Bij mijn job als vertegenwoordiger voor Vlaanderen kon ik na drie jaar de boekhandels met mijn ogen dicht bezoeken. Er komen nu eenmaal weinig boekhandels bij. De uitdaging was weg, hoe graag ik ook voor Lemniscaat werkte. Maar nu is de wereld onze markt, en die is zo groot. Er zijn altijd nieuwe talen waarin je mensen, al dan niet bij toeval, leert kennen. Zo heb ik onlangs een nieuwe klant in Luxemburg leren kennen. Een klein bedrijfje van een man die het naast zijn werk deed. Kom dan eens op zaterdag met je familie langs, zei ik. Het kantoor van Clavis ligt in een mooi natuurgebied waar je ook kunt wandelen. Dat heeft hij gedaan en nu zijn onze bestsellers ook in het Luxemburgs verkrijgbaar. Fantastisch, vind ik dat. Dat geeft soms even veel voldoening als een hele grote deal sluiten.'

Vindt u dan niets vervelend aan dit werk?
'Als ik een ding moet noemen: dat al mijn leestijd opgaat aan Clavis-uitgaven. Ik zou vaker een volwassenboek voor mezelf willen lezen. Want ook al is 98 tot 99% van de omzet van rechtenverkoop prentenboeken, het hele team leest ook onze leesboeken. Sommige boeken zijn zo mooi, die blijf ik laten zien. En als je dan, soms na jaren, een boek verkoopt, doet me dat zo veel genoegen. O ja, dát was ik vergeten: deze week heb ik eindelijk een uitgever voor De zaterdag van het onweer van Martine Glaser uit 2014 gevonden. Een Mexicaanse klant kocht de wereldwijde rechten voor het Spaans. Heel fijn.'
(Eerder gepubliceerd op Boekblad.nl, 19 feb)

Zie ook de serie over rechtenhandel op de Frankfurter Buchmesse:

Geen opmerkingen: